Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) lengua hablada (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: lengua hablada


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines189 - : Los datos ofrecidos en los Cuadros 4 y 5 me permiten adelantar las siguientes conclusiones acerca de la temporalidad: i) la selección del FM o del FP en los usos temporales depende fundamentalmente de la lengua hablada o escrita: en la lengua hablada, se prefiere el FP ; en la lengua escrita, el FM; ii) hay usos temporales “extremos” en los que, más fuerte que la modalidad hablada o escrita, es el significado temporal de la forma seleccionada; en efecto, los resultados indican que, en los casos de posterioridad temporal inmediata parece categórico el uso del FP, en tanto que en los casos de lejanía temporal, el empleo del FM es considerable, sobre todo en la lengua escrita, donde también se presenta como categórico. Hay pues dos aspectos que conviene diferenciar: uno de ellos tiene que ver con la variedad oral o escrita de la lengua; el otro, con la significación adherida a cada una de las dos formas de futuro estudiadas.

2
paper corpusSignosTxtLongLines189 - : De los resultados de esta investigación se puede predecir que, si bien en términos generales el uso del FP es el preferido en la lengua hablada y el del FM en la lengua escrita, estas preferencias se ven atenuadas o anuladas en ciertos contextos: i) cuando se trata de distancia temporal, el FP es la única forma utilizada tanto en la lengua oral como en la escrita ; por el contrario, cuando la distancia temporal es imprecisa o muy amplia, aumenta el uso relativo del FM, sobre todo en la lengua escrita, donde parece categórico; ii) cuando se trata de las personas gramaticales asociadas al verbo, se advierte que, con el verbo conjugado en 1ª persona (esta persona se asocia con frecuencia a la modalidad de intención), aumenta considerablemente el empleo relativo del FP y esto tanto en el español hablado como en el escrito. La importancia de esas tendencias radica en que las mismas apuntan a la significación pragmática adherida al uso de cada forma: el FP, a confianza del emisor en la realización

3
paper corpusSignosTxtLongLines189 - : [51]^5 Cuando cito este trabajo me refiero al estudio realizado por el autor acerca de “la lengua hablada culta de Madrid” (1995-1996: 88-89 ).

4
paper corpusSignosTxtLongLines404 - : En esta misma línea se identifican construcciones con valor contrastivo, perífrasis de relativo introducidas por ’lo que’, consideradas estructuras focales que dividen el enunciado en el sintagma temático (‘lo que impide que la recuperación sea más vigorosa’) + comentario (‘es la demanda interna’). De nuevo, esta construcción es muy frecuente en la lengua hablada mientras que aquí hemos encontrado un solo caso:

5
paper corpusSignosTxtLongLines563 - : Nos proponemos analizar datos de corpus reales, orales y escritos, en español de Chile para estudiar, primero, las funciones de la partícula ‘onda’ y, segundo, determinar si esta puede actuar como elemento atenuante. Hemos trabajado con dos corpus de análisis. El primero corresponde a un corpus de 24 entrevistas sociolingüísticas de lengua hablada, originalmente recopiladas en el Proyecto El voseo en Chile: Un cambio lingüístico en desarrollo . Aspectos internos y externos de la variación^[98]^7. La duración aproximada de cada entrevista es de una hora y el total de palabras del corpus es de 172 993. De las 24 entrevistas, doce corresponden a hablantes mujeres y doce, a hablantes hombres. Asimismo, seis hablantes provienen de la zona norte de Chile (Iquique), seis de la zona centro (Santiago), seis de la zona sur (Temuco) y seis de la zona sur austral (Coyhaique) -tres mujeres y tres hombres de cada una de las macrozonas geográficas del país identificadas en ^[99]Wagner (1998, ^[100]2004)-.

Evaluando al candidato lengua hablada:


1) escrita: 8
2) temporal: 5
3) corpus: 4 (*)
7) relativo: 3
8) hablantes: 3

lengua hablada
Lengua: spa
Frec: 19
Docs: 13
Nombre propio: / 19 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 2.049 = (1 + (1+4.58496250072116) / (1+4.32192809488736)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
lengua hablada
: Borreguero, M. & López, A. (2010). Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita. En Ó. Loureda & E. Acín (Coords.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy (pp. 415-495). Madrid: Arco/Libros.
: Koch, P. & Oesterreicher, W. (2007). Lengua hablada en la romania: Español, francés, italiano. Madrid: Gredos.
: López Serena, A. & Borreguero, M. (2010). Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita. En Ó. Loureda & E. Acín (Coords.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy (pp. 415-495). Madrid: Arco Libros.
: Miller, J. & Weinert, R. (2002). Lengua hablada, teoría lingüística y adquisición del lenguaje. En E. Ferreiro (Comp.), Relaciones de (in) dependencia entre oralidad y escritura (pp. 77-110). Barcelona: Gedisa.